02.01.2019

Монолог моя будущая профессия на английском. Перевод темы по английскому языку «Моя будущая профессия«. Сочинение на тему «Моя будущая профессия» на английском языке с переводом на русский язык


Уровень В. Мой мир.

My future profession

Future profession is a very important choice in every human life. Sooner or later everybody thinks about the profession. There are a lot of interesting professions in the world and I"d love to learn a few of them. It is very difficult to make a choice once and not to make a mistake. But desires don’t always coincide with possibilities.
Sometimes we do not choose what we need: some of us go to learn, where our friends learn, others study profession chosen by their parents. And only later a person realizes: “It’s not my cup of tea”: soul does not lie to her. The person making the choice must think not about how this or that profession will be paid or if there is a demand for it, and not about the tips of others. You should certainly listen to the opinions of adults, they never wish you bad, but it is the choice of your own and it must be done independently.

On the verge of leaving school we are often asked what we want to be, where we proceed, what we are going to do in future. Some answer confidently what they want to link their lives with, others respond less confident, still doubting their choice. Not to suffer the wrong choice of profession in the future, you need to treat it with full responsibility and seriousness. But I still believe that it is not necessary to doubt in your choice, you need to act, to follow your heart’s calling.

В течение долгого времени существующая двухэтажная площадь на Киппенбергштрассе 10 разрывалась по швам. В Лейпцигском офисе гибкость в отношении ограниченных офисных ресурсов уже давно является балансирующим действием. И поэтому руководство приняло решение о приобретении имущества в 400 квадратных метров в привлекательном районе Лейпцига Зюдворштадт, к югу от центра города.

Осенью это будет обычным делом в офисе Лейпцига. Итак, что мы будем создавать с этими 400 квадратных метров? Современные и современные комнаты и рабочие места для всех существующих и новых сотрудников, а также для обучения и семинаров. Как обычно, будут общие комнаты, душевые и несколько кухонь с бесплатными напитками.

For a long time I had doubts about my career choice, but at the last moment I centered college to study for a degree in travel and tourism. Now I"m on the third course and I do not regret my choice at all. I’d never thought before about the profession I chose. And now I"m glad I took the risk. I faced a great variety of opportunities. I have enough time to study and work, and I am not a burden. Besides, I can travel around the world not only as a tourist but as a specialist as well.

Youth is a period of one’s life that is more likely to commit errors. And even if after 15 years of training, you have not managed to find yourself - don’t give up. The main thing is to do what you like. Your job should not be just a job, should be fun, should not be a burden and should not be used for making money only. I would like people not to feel sorry for their choice of future profession. So I wish all of you to find the occupation you like.

Несмотря на то, что планирование и подготовка большого движения будет длительным и немного напряженным, мы все с нетерпением ждем новых помещений! По этой причине доступ должен подпадать под конкретные правила безопасности. Эти домашние офисные помещения были в первую очередь для сотрудников с семьями.

Вдобавок к этому, аппаратные жетоны могут быть наняты на краткосрочной основе из каждой ветки, что дает всем коллегам возможность забрать этот дом и что-то сделать в системе в течение вечера или в выходные дни или работать дома, если они ожидая встречи.

Будущая профессия - это очень важный выбор в жизни каждого человека. Рано или поздно о профессии задумываются все. На свете есть множество интересных профессий, и я бы хотела выучиться на некоторые из них. Сделать выбор сразу и не ошибиться очень трудно. Но не всегда желания совпадают с возможностями.

Иногда мы выбираем не то, что нам нужно: некоторые из нас идут учиться туда, где учатся наши друзья, другие учатся той профессии, которую выбрали для них родители. И только позже человек понимает, что это не его профессия: не лежит к ней душа. Человек, делающий выбор, должен думать не о том, как будет оплачиваться та или иная профессия, есть ли спрос на нее, и не о том, что посоветуют тебе другие. Конечно, следует прислушаться к мнению взрослых, они никогда не пожелают плохого, но это выбор каждого и его нужно сделать самостоятельно.

Тема: Качество в корректуре

Наша цель - создать семейные рабочие места и предложить еще более гибкие условия труда для наших сотрудников. Лаура Роте, руководитель отдела проверки и контроля качества в Лейпциге, отправилась в Ландсхут и Гейзенхаузен, где провела вечерние семинары для руководителей проектов и переводчиков по основам корректуры.

Голландская команда была расширена

На тренингах также рассматривались различные категории ошибок и их соответствующее значение. Запросы от клиентов - важная проблема, которую нельзя недооценивать. Наконец она рассказала о внутренних правилах общения между переводчиками и корректорами. Тогда вы должны позвонить опытному голландскому переводчику!

На пороге выхода из школы нас часто спрашивают, кем мы хотим быть, куда поступим, чем мы собираемся заниматься в будущем. Некоторые отвечают уверенно, с чем они хотят связать свою жизнь, другие отвечают менее уверенно, все еще сомневаясь в своем выборе. Чтобы не мучиться по поводу неправильного выбора профессии в будущем, нужно отнестись к этому со всей ответственностью и серьезностью. Но я все же считаю, что не нужно сомневаться в своем выборе, нужно действовать, идти туда, куда тянет.

Нанимает мотивированных специалистов по самым разным предметам, от инструкций по эксплуатации до веб-сайтов, информации о продуктах и ​​официальных документов. Основными языковыми комбинациями, предлагаемыми для этого, являются голландский - немецкий, немецкий - голландский, английский - голландский и голландский - английский. Даже деловые связи в Бельгии не проблема! Голландский везде не везде.

Голландский кажется легким языком, но не позволяйте этому дурачить вас! Эти практические занятия уже очень популярны у коллег, поскольку внедрение информации, полученной в ходе обучения на практике, является лучшим способом интернализации этой информации. Кроме того, количество участников остается очень низким, так что каждый участник может получить личное внимание.

Долгое время я сомневалась в своем выборе профессии, но в последний момент поступила в колледж на специальность «Туризм». Сейчас я на 3 курсе и нисколько не жалею о своем выборе. Я никогда и не задумывалась раньше о той профессии, которую выбрала и сейчас рада, что рискнула. Передо мной открылось множество возможностей. Я успеваю учиться и работать, и мне это не в тягость. Кроме того, я смогу путешествовать по всему миру не только, как турист, но еще и как специалист.

Промежуточный отчет сотрудника, который переводит из дома на год в Австралии

В этом году неожиданно возникла неожиданная возможность отправиться в Австралию на год. С тех пор прошло более двух месяцев. Поскольку австралийцы так дружелюбны и веселы, это было не так уж сложно. И поэтому мы проводим выходные, открывая остров Пингвин, посещаем музеи, проезжаем по живописным дорогам и пробуем все кулинарные деликатесы разнообразной кухни иммигрантов.

И не забывайте, конечно, коалы, которые живут на деревьях эвкалипта в большом количестве и отдыхают там двадцать часов в день - вам нужно только посмотреть. Конечно, много времени тратится на пляж. Если вы хотите заняться серфингом, стоячем веслом или простом плавании на груди - все возможно здесь или станет возможным. Австралийцы действительно являются гроссмейстерами спортивного досуга. Работа из дома практически не вызывает проблем, несмотря на разницу во времени от восьми до десяти часов и дает много преимуществ.

Молодость - это такой период жизни, в который больше всего совершаешь ошибок. И даже, если после 15 лет обучения вы так и не нашли себя — не надо сдаваться. Главное - делать то, что тебе нравится. Ваша работа не должна быть просто работой, она должна приносить удовольствие, не должна быть обузой, не должна быть только для зарабатывания денег. Очень хочется, чтобы люди не жалели в будущем о своем выборе. Поэтому я желаю всем найти занятие по душе.

Обмен опытом между профессионалами и новичками был инициирован нашими собственными сотрудниками

Как только вы привыкли работать в одиночку, вы поймете эту новую гибкость. Руководители проектов невероятно дружелюбны и согласны с тем, чтобы не происходило никаких серьезных сбоев, инцидентов или психических расстройств. И рабочий день значительно тише, так как в Германии все спят, и никаких электронных писем или телефонных звонков не поступает. Цель состоит в том, чтобы объединить опытных и молодых переводчиков, чтобы поощрять обмен опытом между многолетними переводчиками и начинающими младшими переводчиками.

Тема MY FUTURE PROFESSION в этой редакции нравится мне тем, что она довольно расплывчата. Разве это хорошо? В нашем случае это может быть прекрасно! Выучив данный топик о своей будущей профессии, вы всегда найдете, что ответить на вопросы о школе или значении иностранного языка. Это может быть полезно, если вы готовитесь к устному экзамену и вам необходимо выучить большое количество тем. А так, выучили тему MY FUTURE CAREER , отбросили первый абзац – и вот вам тема о школе, она же тема об изучении английского, она же подойдет, если вы вытянете билетик о роли английского в современном обществе. Хорошо ведь? Более того, тема приводится с переводом , который может оказаться полезным.

Важно то, что семинар должен быть не только односторонним учебным отношением. Прежде всего, семинар служит для продвижения молодых талантливых переводчиков. Но и опытные переводчики могут размышлять о своих методах на этом семинаре и использовать изменение перспективы и потенциал новичков для дальнейшего развития своих собственных знаний.

Дальнейшая подготовка менеджеров проектов

Все участники согласились с тем, что последовательный обмен опытом между различными командами по управлению проектами, который был ненадолго прерван на перерыв, в течение которого каждый наслаждался свежей пиццей, был очень поучительным. Уже планируются курсы повышения квалификации в филиалах в Германии и за рубежом. На фотографии: Барбара Хуос, Стеффи Мозер, Лиза Гамель, Кармен Биндер, Джулия Лутценбергер и Мартина Шиндльбек.

Уровень: Intermediate.

Подойдет для учеников 9-11 классов.

MY FUTURE CAREER. MY FUTURE PROFESSION.

“If you don’t think about your future, you can’t have one”, — I agree with these words said by John Galsworthy. I’m convinced that today everyone worries much about the problems of the future alongside with the problems of getting along with their family and friends. Of course, it is not simple to choose an occupation at my age. It is not an easy to choose a profession out of more than two thousand existing in the world.

We are well aware of the situation in our society and we realize that the situation around forces us to do well at school. It gives you a goal for working hard. The role played by school in our life is hard to overestimate. It teaches us many subjects and other important things, helps to discover special talents. I personally believe that a young person can better approach his future if he manages to widen his outlook while at school and the teachers expand to great extent the boundaries of our world. For sure, our minds should be enriched with a decent level of knowledge in the vast branches of science and humanities: maths, physics, foreign languages.

Положительная обратная связь после одного года

Перевод - очень сложная, функциональная и все же творческая задача. Чтобы назначить наиболее подходящего переводчика для правильного перевода, необходим целенаправленный анализ навыков и способностей сотрудника, а также предметная область и технические трудности исходного текста или процессов перевода.

Программа наставничества, которая была введена год назад, направлена ​​на анализ эффективности высококвалифицированных переводчиков-специалистов и их процессов перевода, чтобы выделить им соответствующие задания. Наставник, обычно руководитель проекта, несет ответственность за максимум двух переводчиков и находится в тесном контакте с ними. После детального процесса анализа, основанного на регулярной обратной связи, составляется план успеха. Другие руководители проектов информируются о результатах.

As for me, I like languages, and I consider that the choice of my occupation will be connected with them. I’d like to study languages not only because I found myself extremely keen on foreign places, culture and traditions. Nowadays, English is to be learned because it’s already become the international language, pushing aside French and German.

Nearly 50 % of all the companies in Europe communicate in English. 80 % of all information in the world’s in English. It’s the language of the United Nations. The latest ideas in medicine and science appear in special international magazines also in English. That’s because both of these subjects are now completely international, for doctors and scientists everywhere are trying to answer the same questions. Every pilot and ship’s captain has to speak English. It’s the language of the sky and the sea.

Цель состоит в том, чтобы повысить эффективность, качество и объем работы сотрудника, а следовательно, и их успех. Затем менеджер проекта дает задания переводчиков в соответствии с этими анализами. Первые переводчики успешно завершили программу. Отклики от переводчиков отмечаются, но положительные. Некоторые даже спрашивают, можно ли продлить программу.

Создан центр подготовки и дальнейшего образования

Уже невозможно представить, чтобы идти без обучения и дальнейшего образования в отношении сложных методов и процессов перевода или программного обеспечения. Перед лицом международной конкуренции тем, кто достигнет успеха в среднесрочной перспективе, будут те, кто освоил эти методы и применял их последовательно. Только одного опыта недостаточно для удовлетворения возросших требований в отношении качества переводов и эффективности процессов во всех предметных областях. С помощью семинаров переводчики и корректоры могут получить необходимые базовые знания, чтобы понять фундаментальные процессы.

So, to be honest, I haven’t decided whom to become yet, still I know that my profession will be connected with the English language.

МОЯ БУДУЩАЯ ПРОФЕССИЯ

“Если Вы не думаете о своем будущем, вы не сможете иметь такового”, — я полностью согласен/сна с этими словами, сказанными Джоном Голсуорси. Я убежден(а), что сегодня все очень волнуются о собственном будущем — никак не меньше, чем о взаимоотношениях с членами семьи и друзьями. Конечно, не просто выбрать будущее занятие в моем возрасте. Не легко выбрать профессию из более двух тысяч существующих в мире.

Стажировка для переводчиков и корректоров с гарантией трудоустройства!

После завершения обучения все участники получают соответствующий сертификат. Целью стажировки является интеграция переводчика или корректора, который не имеет соответствующего профессионального опыта в нашей компании в Германии и за рубежом как можно быстрее, с целью постоянного положения.

Стажеры получают представление о повседневной работе бизнеса и способны практиковать и развивать свои теоретические знания. Атмосфера на рабочем месте дружелюбна, несложна и современна. Задачи разнообразны и разнообразны. Существует возможность узнать что-то новое каждый день.

Мы хорошо осведомлены о ситуации в нашем обществе, и мы понимаем, что ситуация вокруг вынуждает нас хорошо учиться в школе. Перед нами поставлена цель – упорно трудиться. Роль, которую играет школа в нашей жизни, сложно переоценить. Здесь нам преподают множество предметов, помогают раскрыть таланты. Я лично полагаю, что молодой человек/девушка может лучше подготовиться к будущему, если ему/ей удастся расширить свой кругозор, а в школе учителя помогают расширяют границы наших познаний. Естественно, мы должны обладать приличным уровнем знаний в различных отраслях естественных и гуманитарных наук: в математике, физике, иностранных языках.

Требования для этого. Успешная шестимесячная стажировка в одном из основных отделений при поддержке наставников. Уровень качества ниже 10 Готовность, умение и способность достигать производительности 66%, по крайней мере, в двух языковых комбинациях и в трех предметных областях.

Если одно или несколько из этих условий не выполняются, гарантия больше не действует. Тем не менее, шансы на то, что они будут приняты, если потребуется, или продлить стажировку, высоки. В дополнение к лицам, ищущим убежища, и семьям из мигрантов, на мероприятие приехало внушительное количество долгосрочных жителей Гейзенхаузена. Цель встречи состояла в том, чтобы связать людей с новыми жителями и попросить население помочь в работе организации. Другие сотрудники также участвуют в добровольной работе.

Что касается меня, то мне нравится изучать языки, и я полагаю, что выбор моей профессии будет связан с ними. Я хотел бы изучить языки не только потому, что меня чрезвычайно увлекает информация о зарубежных странах, культуре и традициях. В наше время английский язык нужно изучать еще и потому, что он уже стал международным языком, потеснив даже французский и немецкий языки.

Тим Льюис получает практический опыт и жертвует свою зарплату

Руководство считает это участие очень позитивным. Тим Льюис, директор по аспирантуре факультета образования и языкового обучения Открытого университета, факультет языков, хорошо известен в своей области современными языками и переводами в Великобритании для своих исследований и разработок.

Тим Льюис сочетает образцовое преподавание и теорию с практической работой, все по уважительной причине! Торгово-промышленная палата Нижней Баварии представляет интересы предприятий предприятий региона. Строго говоря, это десятое место в Европе, второе - во Франции. Лион насчитывает почти 000 человек и является третьим по величине городом во Франции. Среди знаменитых жителей Лиона - физик Андре-Мари Ампер, писатель Антуан де Сент-Экзюпери, всемирно известный шеф-повар Пол Бокуз, пионеры современного кино, братья Люмьер, а также хирург и лауреат Нобелевской премии Алексис Каррел.

Почти 50% всех компаний в Европе ведут переговоры на английском языке. 80% всей информации в мире - на английском языке. Это язык Организации Объединенных Наций. Последние идеи в медицине и науке публикуются в специальных международных журналах также на английском языке. Обе эти отрасли являются международными, так как медики и ученые во всем мире пытаются найти ответ на те же самые вопросы. Каждый пилот и капитан судна должны говорить на английском языке. Это язык неба и моря.

Важным является его транспортное сообщение с Парижем и доступность из Германии. В Лионе предлагаются очень качественные программы для обучения переводам в трех разных университетах. Барбара также затронула тему Гавайлера. Вопрос о повышении налогов был горячо обсужден. Министр-президент Баварии решительно выступает против повышения налогов. «Государство должно справиться с тем, что у него есть», - объяснил он. Очень интересная дискуссия длилась более 90 минут! Преимущества: гибкие рабочие модели для сотрудников, повышение качества работы и производительность сотрудников, постоянная работа даже в экстремальных погодных условиях, отсутствие времени на поездку, особенно в случае прерывания рабочего дня, ухода за больными членами семьи, - легко и просто реализовать решения.

Честно говоря, я не решил пока, кем все же, стать. Тем не менее, я знаю, что моя профессия будет связана с английским языком.