25.08.2023

Структура простого предложения. Порядок слов в латинском предложении Вопросительные предложения в латинском языке


Начальный курс

Предисловие

Учебно-методическое пособие по латинскому языку предназначено для студентов высших учебных заведений юридического профиля. С древнейших времен латинский язык играет огромную роль в образовании будущего юриста. Это связано прежде всего с тем, что латынь является языком римского права, которое стало основой правового мышления и судопроизводства современного европейского общества.

Цель пособия – дать начальные сведения о специфике латинского языка, познакомить студентов с юридической терминологией и фразеологией.

Структура занятий предполагает знакомство с фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями языка. Каждое занятие включает в себя теоретический грамматический материал, вопросы для проверки знаний, упражнения, предназначенные для закрепления пройденной темы. Теоретический материал рассчитан на совместную работу студентов и преподавателя. Выполнение практических заданий предполагает самостоятельную работу студентов.

В учебнике отсутствует лексический минимум каждого занятия. Такой подход обусловлен, с одной стороны, количественной неравномерностью лексического материала, соответствующего каждой теме. С другой стороны, в юридической латыни значимой единицей является не столько отдельное слово, сколько словосочетания или фразы, что делает затруднительным привязку терминов к одной теме. Поэтому знакомство с профессиональной лексикой должно войти в самостоятельную работу студентов-юристов, что позволит закрепить навыки грамматического анализа. С этой целью учебник снабжен краткими словарями – латинско-русским и русско-латинским. Для закрепления словарного минимума предлагаются примерные словарные диктанты юридических терминов.

Контроль за усвоением грамматического материала предлагается в форме самостоятельных работ, приведенных в приложении к учебному пособию.

Кроме того, учебник снабжен приложениями, содержащими крылатые слова и афоризмы юридической тематики, тексты для чтения, сводные грамматические таблицы, вопросы для самопроверки и темы для самостоятельных работ и рефератов.

Автор выражает глубокую признательность сотрудникам кафедры русского языка и культуры Саратовской государственной академии права (зав. кафедрой проф. Н.Ю. Тяпугина), доценту кафедры зарубежной литературы и журналистики Саратовского государственного университета Р.П. Василенко, доценту кафедры русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета О.Н. Полухиной за ценные рекомендации при подготовке данного пособия.

Введение

Латинский язык (Lingua Latina) является одним из индоевропейских языков италийской группы (к которой также принадлежали осский и умбрский языки). Его формирование относят к началу I тысячелетия до н.э. Исконная зона зарождения латинского языка – небольшая область Латий, или Лаций (лат. Latium, совр. ит. Lazio) вокруг Рима, но по мере расширения древнеримского государства влияние латинского языка постепенно распространилось на всю территорию современной Италии, Южную Францию (Прованс) и значительную часть Испании, а к началу I тысячелетия н.э. – практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной (до Рейна и Дуная) и Северной Европы (включая Британские острова).

В своем историческом развитии латинский язык прошел несколько периодов.

1. Древнейшим периодом существования языка называют долитературный период (VIII-VII вв. до н.э. - до 240 г. до н. э.). Наиболее известным юридическим памятником латинского языка этого периода является Законы двенадцати таблиц – Leges duodecim tabularum(451 – 450 г.г. до н.э.). До этого времени должностные лица в Риме проводили суд, руководствуясь обычаями, восходящими еще к родовому прошлому и уже устаревшими. Однако в середине V в. до н. э. под давлением плебеев патриции были вынуждены создать комиссию из 10 человек (decem viri - десять мужей) для записи судебных постановлений. Они были записаны на XII медных досках и выставлены для обозрения на центральной площади Рима - форуме.

2. С 240 г. до н.э. приблизительно до 100 г. н.э. выделяют древнелитературный период, или период "архаической латыни". Начавшаяся в IV в. до н. э. экспансия Рима к I в. до н. э. заканчивается почти полной латинизацией Италии. Образец архаического языка III-II вв. до н. э. с его ещё не установившимися нормами представлен в комедиях Плавта и Теренция. В это время закладываются основы римской юриспруденции. До наших дней дошли фрагменты сочинений многих юристов того времени (Аппий Цек, Гней Флавий, Маний Манилий, отец и сын Сцеволы).

3. Наиболее ярким периодом развития латинского языка стал рубеж тысячелетий: примерно 100 г. до н.э. – I в. н.э. Это период классической, или «золотой» латыни. В это время окончательно стабилизируются грамматические нормы, язык достигает высокого литературного уровня в прозе Цезаря, Цицерона, Саллюстия, в творчестве поэтов эпохи Августа (Вергилий, Гораций, Овидий). Латинский язык этого периода в настоящее время является предметом изучения в образовательных учреждениях.

4. Латинский язык более позднего времени в целом сохраняет основные черты классического периода. "Серебряная латынь" (I–II в.в. н.э.) четко следует уже выработанным грамматическим стандартам, но несколько отходит от жёстких норм синтаксиса "золотой латыни" (Тацит). Литературный язык характеризуется проникновением поэтических стилевых элементов в прозу и возвышенной риторики - в поэзию. Этот период также носит название «художественной латыни», а в некоторых случаях и вообще не выделяется как самостоятельный этап развития языка, входя в период «золотого века».

5. Латинский язык II-VI в.в. н.э. определяется как «поздняя латынь». В это время латынь перестает быть живым языком. После падения Римской империи в 476 году Рим утрачивает свое влияние на провинции. Латинский язык также утрачивает статус единого литературного языка. Происходит слияние латинского языка с местными диалектами. История народно-разговорного латинского языка продолжается до IX века, когда заканчивается формирование на его основе национальных романских языков (современные итальянский, французский, испанский, португальский, румынский, молдавский языки, которые составляют романскую группу индоевропейской семьи).

Одним из наиболее известных юридических памятников этого времени является Свод гражданских законов - Corpus juris civilis . До сих пор этот документ считается основой современного европейского законодательства. Corpus juris civilis включает в себя 4 части:

Codex justinianeus (императорские указы – в 4 книгах);

Digesta (извлечения из сочинений правоведов – в 12 книгах);

Institutionis (руководство законоведения – в 4 книгах);

Novellae (новеллы).

В.Г. Белинский так охарактеризовал этот документ: «Юстинианов кодекс – зрелый плод исторической жизни римлян – освободил Европу от оков феодального права ».

6. В эпоху Средневековья (VII-XIV вв.) латинский язык используется в качестве общего письменного языка западноевропейского общества, языка католической церкви, науки, отчасти литературы.

7. Очередной всплеск внимания к латинскому языку наблюдается в XIV-XVI века. Это время эпохи Ренессанса, когда интерес к античности, а значит и к древним языкам занимает ведущие умы общества. Практически до конца XVII века латинский язык продолжает служить основным языком европейской науки, дипломатии и церкви (сочинения Т. Мора, Эразма Роттердамского, Дж. Бруно, Т. Кампанеллы, Н. Коперника и др.).

8. С XVI-XVII вв. латинский язык постепенно вытесняется национальными языками, оставаясь вплоть до XVIII века языком дипломатии, до XX века - языком университетского преподавания и отчасти науки. Сочинения философов и учёных XVI-XVIII вв. Р. Декарта, П. Гассенди, Ф. Бэкона, Б. Спинозы, И. Ньютона, Л. Эйлера, многие труды М.В. Ломоносова написаны на латинском языке.

9. В XX веке латынь используется в научной терминологии, является официальным языком католической церкви и актов Ватикана.

В истории культуры латинский язык сыграл огромную роль. Об этом свидетельствуют многочисленные латинские заимствования, прослеживающиеся во всех европейских языках. В настоящее время латинский язык остается основой для терминообразования во многих областях знания (юриспруденция, медицина, биология, общенаучная терминология естественных и гуманитарных наук).

Придаточные предложения условные

Условные придаточные предложения заключают в себе условие, необходимое для того, чтобы действие в главном предложении совершилось (или не совершилось). В латинском языке придаточные предложения условные вводятся с помощью союзов si если, если бы, nisi (ni) если не, если бы не (при отрицании всего условия, т.е. всему условному предложению сообщается отрицательное значение Nunquam... temre tinnit tintinnabmlum: nisi qui illud tractat aut movet, mutum est, tacet (Plautus). - Никогда... колокольчик не звонит без причины: если кто-нибудь не трогает или не колеблет (букв. не движет) его, он нем , (он) молчит. [Об употреблении местоимений nisi см. лекцию ] :

Plur-bus verbis ad te scribrem, si res verb desiderret ac non pro se ipsa loquertur (Cicro).- Я написал бы тебе более многословно (досл. большими словами), если бы дело требовало слов и не говорило само за себя.

В отличие от изученных нами ранее предложений, содержащих придаточную часть, придаточные предложения условные рассматриваются как единое целое с главным предложением. Придаточное предложение условия в соединении с главным предложением называется условным периодом .

Выбор времени и наклонения глагола-сказуемого определяется тем, являются ли действия в главном предложении и его условие в придаточном:

  • реальными
  • возможными
  • невозможными

В зависимости от этого выделяют три вида условных периодов:

  • реальный (casus relis - "реальный случай"). В условном периоде этого типа действия как главного, так и придаточного предложения мыслятся как реальные, действительно имевшие место в прошлом, совершающиеся в настоящем или предстоящие в будущем. Глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений ставятся в формах изъявительного наклонения в praesens, perfectum, imperfectum, futurum I:

Si interrOgas, respondeo (praes.) - Если ты спрашиваешь, я отвечаю .

Si interrogbas, respondbam (imperf.) - Если ты спрашивал, я отвечал .

Si interrogav+sti, respondi (perf.) - Если ты спросил, я ответил .

Si interrogbis, respondbo (fut. I) - Если ты будешь спрашивать (спросишь), я буду отвечать (отвечу).

  • возможный или потенциальный (casus potentilis). В условных предложениях этого типа действия главной и придаточной частей являются возможными, но необязательными, т.е. могут произойти в будущем, а могут и не произойти. В обеих частях сказуемые употребляются в форме praesens conjunct+vi или (реже) perfectum conjunct+vi:

Si interrogas, respondeam (praes.conj.) Si interrogavris, respondris (perf.conj.) - Если ты меня спросишь, я отвечу ; или: Если бы ты меня спросил, я бы ответил (но ты можешь спросить, а можешь и не спросить).

  • нереальный (casus irrelis). Действия главной и придаточной частей заведомо невозможны. В таких предложениях действие относится либо к настоящему времени, либо к прошедшему (предположить заведомо невыполнимое условие в будущем лишено смысла):
  • если в предложении главная и придаточная части обозначают действия, невозможные в настоящем, то в обеих частях используется imperfectum conjunct+vi: Si interrogres , respondrem . - Если бы ты <сейчас> спрашивал, я бы отвечал (но ты меня не спрашиваешь, и я не отвечаю);
  • если в предложениях главная и придаточная части обозначают действия, невозможные (и не совершившиеся) в прошлом, то в обоих частях используется plusquamperfectum conjunct+vi: Si interrogavisses, respondissem. - Если бы ты <раньше>меня спросил, я бы ответил (но ты не спросил, и я не ответил).

Возможно употребление смешанных условных периодов, т.е. таких, в которых главная часть имеет один вид, а придаточная часть - другой. Например, распространено сочетание главного предложения реального вида и придаточного предложения возможного вида: Memoria minuitur (praes. ind.), nisi eam exerceas (praes.conj.) - Память слабеет (реальное действие), если ее не развиваешь (но в будущем можешь и развивать - возможное, но не обязательное действие).

Придаточные предложения условно-сравнительные

Придаточные предложения условно-сравнительные имеют значение мысленного сравнения, т.е. некий факт сопоставляется не с реальным событием или явлением, а с воображаемым; ср. в русском языке: Он умчался быстрее ветра, как будто все девять <всадников> гнались за ним (в действительности за ним никто не гнался).

Условно-сравнительные предложения вводятся союзами quasi, ut si, velut si, tamquam (si) со значением как будто, как если бы . В главном предложении часто употребляются слова ita, sic так, simil-ter подобно и т.д. Сказуемое условно-сравнительных предложений имеет форму конъюнктива.

Предложения с условно-сравнительной придаточной частью могут быть отнесены к потенциальному или нереальному виду условных периодов; от этого зависит время глаголов-сказуемых:

Non debmus ita cadre an-mis, quasi aliquid evenrit, quod firi posse nunquam putarimus (Cicro). - Мы не должны так падать духом, как будто бы произошло нечто <такое>, что, полагали мы, никогда не может произойти. - смешанный вид : в главном предложении действие реальное, в придаточном - возможное;

Alacres et laeti inter se impii cives, quasi vicissent, gratulabntur (Cicro). - Бодрые и веселые, нечестивые граждане поздравляли друг друга, как если бы они победили . - смешанный вид: событие главного предложения происходило в реальности; событие придаточного в действительности не произошло, сказуемое стоит в plusquamperfectum conjunctivi, это casus irrealis.

Придаточные предложения условно-желательные

Придаточные предложения условно-желательные имеют значение условия, желательного для совершения какого-либо действия. В латинском языке придаточные предложения с этим значением присоединяются союзами dum, dummodo - лишь бы, только бы. Отрицание при предложениях этого типа - ne . Времена сказуемого придаточной части определяются правилом consecutio tempOrum: Dummodo sit dives, barbarum ipse placet (Ovidius) (стихотворная строка). - Сам (= даже) дикарь нравится - лишь бы он был богат (после главного времени в главном предложении сказуемое придаточной части имеет форму praesens conjunct+vi).

Однако если условие придаточной части заведомо неисполнимо в настоящем времени или было неисполнимо в прошлом (как в нереальном виде условных периодов), то в придаточном предложении употребляются соответственно формы imperfectum conjunct+vi и plusquamperfectum conjunct+vi (даже если сказуемое главного предложения имеет форму главного времени).

Образование существительных

Основным способом образования существительных в латинском языке является присоединение суффиксов к основам прилагательных, глаголов и т.д., т.е. различных частей речи. Несколько менее распространено образование существительных с помощью приставок (приставки и примеры приставочного образования существительных см. в лекции II).

Суффиксы (как и приставки), с помощью которых образуются существительные, несут в себе каждый определенное значение, которое они сообщают получившимся словам. На значение существительного оказывает также влияние общее значение той части речи, от которой оно образовано; так, от прилагательных (часть речи, имеющая значение качества: какой? красный ) образуются существительные со значением качества.

Для удобства запоминания мы будем рассматривать не собственно суффиксы, а конечные элементы слов, включающие в себя суффикс, окончание, а иногда и часть основы - так называемые словообразовательные форманты.

формантрод сущ.От какой части речи образованозначениепример I склонение-iaприл., part.praes.act.свойство, качество, состояниеmiser-ia, ae f несчастье (от miser, ra, rum несчастный)-itiafприл.avar-itia,ae f жадность (от avrus, a, um жадный)-tkra

Skrafглагол (основа супина)результат действияpingo, pinxi, pictum, ere рисовать а pictkra, ae f картина (основа супин а pict-)

censeo, ui, censum, re оценивать, решать а censkra, ae f цензура (основа супина cens-)II склонение-iumnглагол (основа инфекта)действиеstudeo, studui, -, стараться, заниматься а studium,ii n старание, занятие-mentumnглагол (основа инфекта)орудие, средство, результат действияinstruo, xi, ctum, re устраивать а instumentum,i n орудие, инструмент-bmlum

Trumnглагол (основа инфекта)орудие действия, место действияsto, stti, sttum, stre DFоять а stabulum,i n стойло

aro пахать а aratrum, i n плуг-ariumnсущ.вместилище, хранилищеaes, aeris n медь а aerarium,ii n казна-ariusmcущ.профессия, занятиеargentum,i n серебро а argentarius,ii m менялаУменьшительные, ласкательные, уничижительные слова I - II склонения образуются от соответствующих существительных прибавлением суффиксов:

Ll-II скл.: m:-l-

Ll-к которым присоединяются окончания I-II склонений:

puella, ae f девочка, девушка -> puell-ml-a, ae f девочка, девчушка

sol, solis m солнце -> soli-cml-us, i m солнышко

granum, i n зерно -> gran-ml-um, i n зернышко

Замечания к таблице

  • Ряд слов с формантами -tkra, -skra заимствован в современные европейские языки, в т.ч. и в русский: культура, диктатура, рецептура и т.п. В новые языки вошли также:
  • слова на -mentum (

В латинском предложении нет строгого порядка слов. Однако часто он имеет следующий порядок слов в простом предложении: подлежащее стоит па первом месте, согласованное с ним в лице и числе сказуемое - на последнем, между подлежащим и сказуемым располагаются второстепенные члены предложения (дополнения, определения, обстоятельства), причем определение, в отличие от русского языка, стоит после определяемого слова.

Medĭcus veterinárius ánimal aegrōtum curat.

Medĭcus - врач - подлежащее , стоит на первом месте;

curat - лечит - сказуемое , стоит на последнем месте;

veterinarius - ветеринарный - согласованное определение к подлежащему , стоит после определяемого слова (medicus);

animal - животное - прямое дополнение ;

aegгоtum - больное - согласованное определение к дополнению , стоит после определяемого слова (anĭmal).

Перевод: Ветеринарный врач лечит больное животное.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Допишите окончания действительного зaлога (где нужно - с соединительной гласной ):

Образец: recipi … (я беру) - recipio .

Misce ... (он смешивает), sign … (я обозначаю), repet ... (они повторяют), audi ... (он слушает), recipi ... (ты берешь), da … (мы выдаем), solv ... (вы растворяете), nutri ... (они кормят), divid ... (ты разделяешь), vide ... (я вижу).

2. Допишите окончания 3-го лица единственного и множественного числа страдательного залога (где нужно - с
соединительной гласной
):

Образец: solv ... (растворяется)-- solvi tur .

Repet ... (повторяются), divid ... (разделяется), da ... (выдаются), misce ... (сме­шивается), signa ... (обозначаются), forma ... (образуется), solv ... (растворяются), sterilisa ... (стерилизуется).

3. Определите наклонение, лицо н число глаголов, переведите:

1) signa; 2) solvĭmus; 3) date; 4) miscent; 5) repĕte; 6) divĭde; 7) addĭte; 8) vertĭtis; 9) dantur, 10) recipĭte; 11) nutri; 12) videt; 13) vale; 14) sterilisāmus; 15) recĭpe.

4. Определите грамматическую форму глаголов и переведите на русский язык:

а) infinitivus; c) praesens indicativi activi;

b) imperativus; d) praesens indicativi passivi;

e) praesens conjunctivi passivi;

1) dat; 2) curāre; 3) date, 4) repetĭte; 5) misceātur; 6) sterilĭso; 7) sanantur; 8) est; 9) nutrīre; 10) colentur; 11) solve; 12) laborāmus; 13) sunt; 14) recipĭtis; 15) audītur; 16) doces; 17) ausculta; 18) addātur.

datur, repetātur; miscent; recĭpe; da; repetĭtur; misceātur, dentur; signa; recĭpit; formentur; date; fiat; sterilisētur; misce.


6. Образуйте формы 2 лица ед. и мн. числа повелигельного наклонения и формы 3 лица ед. и мн. числа сослагательного наклонения страдательного залога от глаголов:

coquĕre; рrаераrаrе; audīre; miscēre; legĕre, nutrīre; signāre; vidēre.

7. Проспрягайте глаголы в изъявительном наклонении настоящего времени действительном и страдательном залогах, устно переведите полученные формы:

Scire (знать); docēre (учить); сurаrе (лечить); rереtĕrе (повторять).

8. Переведите предложения на русский язык:

1. In columna vertebrális animálium sunt: vértebrae cervicáles, thoracáles, lumbáles, caudáles. 2. Ossa nasália bestiárum rapácium magna et longa sunt. 3. Músculi bicípites et tricípites teres sunt. 4. Musculi abdóminis sunt: musculus rectus abdóminis, muscŭlus oblíquus externus abdóminis, muscŭlus obliquus internus abdominis, muscŭlus transversus abdominis. 5. In cavo abdominis multa viscĕra sunt 6. Régio abdominis in epigastrium, mesogastrium et hypogastrium divíditur. 7. In cavo thorácis pulmónes sunt. 8. Vertebrae columnam vertebrárum formant. 9. Cor e tela musculōsa constat. 10. In femóre tubĕra sunt: trochanter major et trochanter minor. 11. Costas veras et costas spurias distinguĭmus.

9. Прочитайте, по-возможности переведите:

1. Colléga meus médicus est. 2. Magister nos láudat. 3. Laboráte et docéte laboráre. 4. Vaccas in саmро pascunt. 5. Médici veterinárii bene curant. 6. Sólvite saccharum in aqua destilláta! 7. Memória tenéte! 8. Plus vident óculi, quam óculus. 9. Colléga meus médicus veterinarius est et bene curat. 10. Lupus bestia fera est. 11. Béstiae variae in silva habitant. 12. Quod légitis, monstráte! 13. Hic herbae váriae crescent. 14. Nos studémus, vos cantátis. 15. Multi versus poetárum nostrórum in libris sunt. 16. Parátus es! 17. Deféndite et amáte pátriam vestram!

Косвенная речь (oratio obl+qua)

Выше (см. лекцию IX) мы познакомились с предложениями косвенного вопроса. Любое высказывание, выраженное прямой речью, может быть, подобно вопросительным предложениям, передано в косвенной форме, т.е. в виде одного или нескольких придаточных предложений, зависящих от глаголов речи и мысли, чувственного восприятия и желания, волеизъявления (см. лекцию IV о глаголах, от которых зависит accusat+vus cum infinit+vo).

прямая речь: Он сказал: "Я приду";

косвенная речь: Он сказал, что он придет.

Зависимость эта выражается грамматически, т.е. в выборе форм и наклонений глаголов-сказуемых; по сути, косвенная речь представляет из себя оборот accusativus cum infinitivo. Кроме того, косвенная речь в латинском языке характеризуется рядом особенностей словоупотребления, отличных от тех, которые имеются в прямой речи (в отличие от русского языка, где при переводе прямой речи в косвенную время и наклонение глагола не изменяется). Отличия форм времен и наклонений глаголов косвенной речи от прямой связано с тем, что косвенная речь передает чьи-то "чужие" слова (мысли, намерения и т.п.), а прямая речь (а также любое высказывание, автор которого не упомянут) - мнение самого говорящего. В первом случае имеется ссылка на какое-либо лицо (лиц), во втором она отсутствует. Эту ссылку на чужое мнение и призваны передать особые правила употребления времен и наклонений глагола:

Главное (независимое) предложение повествовательное (т.е. не вопросительное), а также риторический вопрос, имеющие сказуемое в индикативе, передаются оборотом accusat+vus cum infinit+vo..

Риторический вопрос - вопросительное предложение, относящееся к 1 лицу обоих чисел (вопрос "самому себе"): Ну, что я могу сказать? Что нам было делать? или к 3 лицу обоих чисел (т.е. вопрос к отсутствующему или не участвующему в разговоре лицу (лицам): Что он мог сказать? Что они нам ответят? Риторический вопрос не имеет значения вопроса в строгом смысле слова: он не предполагает ответа, или же ответ дает сам говорящий. Риторический вопрос часто используется как прием для оживления речи (в т.ч. у античных ораторов).

Главные предложения вопросительные, имеющие сказуемые в форме 2 лица, а также те, в которых сказуемые выражены императивом или конъюнктивом, в косвенной речи имеют сказуемое в конъюнктиве. Время сказуемого определяется по consecutio tempOrum, исходя из времени и наклонения управляющего косвенной речью глагола. сказуемые придаточных предложений в косвенной речи всегда выражаются конъюнктивом; времена сказуемых - по consecutio tempOrum. личное местоимение 1 л. прямой речи (т.е. я, мы: Он сказал: "Я..." и т.п.) передается в N.sing. местоимением ipse, в косвенных падежах - местоимением sui (т.е. так выражаются "он", "они", в которые переходят "я", "мы": Он сказал, что он...). местоимения 3 лица, заменяющие местоимения 2 лица прямой речи (то местоимение он, она, оно, они, которое заменяет местоимение ты: Она сказала: "разве ты не знаешь..." а Она спросила, разве он не знает), выражаются посредством is и ille.

Притяжательные местоимения meus, noster первого лица прямой речи и suus, vester второго лица прямой речи передаются местоимением suus (ср. правило употребления местоимения suus, лекция)

Прямая речь

Ariovistus, cum Caes_ris postul_t_ cognovisset: haec Gallia, inquit, mea provincia est (независимое предложение).

Nonne (ego) prius in Galliam veni (perf. indic.), quam popmlus Rom_nus (риторич. вопрос)?

Cur in meas possessiMnes venis (praes.ind.)? (вопросительное предложение). Si ego tibi non praescr+bo (praes.ind. - придат. предложение), quem ad modum tuo jure ut_ris (praes.conj. - придат. предложение), non oportet (praes.ind.) me a te in meo jure imper_ri (infinitivus praes. - независ. предлож., сказ. во 2 л.). Congred_re (imper. praes. - независ. предл.); intell_ges (futkrum I - независ. предл.), quid Germ_ni virtkte possint (praes.conj. - придат. предлож.).

Ариовист, когда узнал, каковы требования Цезаря, сказал: "Эта Галлия - моя провинция. Разве я не раньше пришел в Галлию, чем римский народ? Зачем ты приходишь в мои владения? Если я тебе не предписываю, каким образом ты должен пользоваться своим правом, то не следует и тебе мешать мне в моем праве. Сразись, (и) ты поймешь, как сильны германцы доблестью.

Косвенная речь

В зависимости от исторического времени

В зависимости от главного времени

Ariovistus, cum Caes_ris postul_t_ cognovisset, respondit (глагол речи в perfectum indicat+vi): hanc Galliam suam provinciam esse (acc.cum inf.). Nonne se (т.к. в прямой речи подразумевается ego) prius in Galliam venisse(inf.perfecti), quam popmlum Rom_num (acc.cum inf.)? Cur in suas (в прямой речи meus) posessiMnes ven+ret (perf. conj.)? Si ipsi (в прямой речи ego) illi (в прямой речи tibi) non praescrib_ret (imperf. conj.), quem ad modum suo jure uter_tur (plusquamperfectum conj.), non oport_re sese (в прямой речи me) ab illo (в прямой речи te) in suo (в пр. речи meo) jure imped+ri (acc.cum inf.).Congreder_tur (imperf. conj.), intellectkrum (acc.cum inf. futkri; местоимение и esse пропущены), quid Germ_ni virtkte possent (imperf. conj.).

Ariovistus, cum Caes_ris cognovisset, respondet (глагол речи в praes. ind.): hanc Galliam suam provinciam esse . Nonne se prius in Galliam venisse, quam popmlum Rom_num?

Cur in suas posessiMnes veniat (praes. conj.)?

Si ipsi
illi

non praescr+bat (imperf. conj.), quem ad modum suo jure ut_tur (praes. conj.), non oportere sese ab illo in suo jure imped+ri.
Congredi_tur (praes. conj.), intellectkrum, quid Germ_ni virtkte possint (praes. conj.).

Ариовист, узнав требования Цезаря (букв. когда узнал), ответил (отвечает), что эта Галлия - его провинция. Разве он не раньше пришел в Галлию, чем римский народ? Зачем тот (Цезарь) приходит в его владения? Если он (Ариовист) не предписывает тому (Цезарю), каким образом тот должен пользоваться своим правом, то не следует и тому (Цезарю) мешать ему (Ариовисту) в его праве. Пусть сразится, (и) он поймет как сильны германцы доблестью.

Примечания.

В примере, где косвенная речь поставлена в зависимость от главного времени, времена глаголов и конструкции acc. cum inf. совпадающие с примером, содержащем косвенную речь, зависящую от исторического времени, не указываются.

Вместо глагола inquam, inquit, который употребляется только в разрыве прямой речи, в косвенной речи используются другие глаголы со значением речи (см. лекцию IV).

Из приведенного образца перевода косвенной речи видно, что личные местоимения при переводе лучше передавать теми именами и названиями, которые замещены этими местоимениями.

Иногда в придаточных предложениях, зависящих от оборота accusativus cum infinitivo (см. пример ниже), а также в придаточных предложениях, зависящих от главных со сказуемым в конъюнктиве, сказуемое также употребляется в форме конъюнктива, хотя никаких формальных оснований для этого нет. Такое явление называется attractio modi ("притяжение наклонения"): Mos est Ath_nis in contiMne eos (Acc. cum inf.), qui sint in proeliis interfici (praes. conjunct+vi). - В Афинах есть обычай прославлять в народном собрании тех, кто был убит в сражениях; Di tibi dent (conj. optativus), quaecumque optes (praes. conj.).- Да пошлют тебе боги все, что ты желаешь. Quaecumque - N.pl. от формы ср. рода местоимения quaecumque, quaecumque, quodcumque кто бы ни, что бы ни; здесь передано сочетанием "все, что"

Глагол ferre

Глагол fero, tuli, latum, ferre нести относится к неправильным глаголам. Его своеобразие проявляется:

В том, что основы инфинитива, перфекта и супина - разнокоренные (т.е. инфинитив, перфект и супин - суплеттивные формы); в образовании ряда форм praesens indicat+vi, activi и passivi, в infinit+vus praesentis act+vi и pass+vi и в повелительном наклонении.

Infinit+vus praesentis:

Imperat+vus praesentis: sing. fer! plur. ferte!

Замечания к таблице.

Глагол ferre образует формы от основы инфекта по типу III спряжения (т.к. основа инфекта fer-). Однако в ряде форм praesens indicativi activi отсутствует соединительный гласный.

Инфинитив настоящего времени активного залога образуется также без соединительной гласной; инфинитив пассивного залога - с помощью окончания -re, т.е. по типу I, II, и IV спр. (ср. audi-re в IV спр. и т.п., но teg-i в III спр.).

Остальные формы от основы инфекта, а также формы от основы перфекта и супина образуются по типу III спряжения.

От глагола ferre с помощью приставок образованы многочисленные глаголы:

af-f_ro, at-tmli, al-l_tum, af-ferre (из ad-fero) приносить

au-f_ro, abs-tmli, af-l_tum, au-ferre (из ab-fero) уносить

con-f_ro, con-tmli, col-l_tum, con-ferre сносить (в одно место);

сравнивать

dif-f_ro, dis-tmli, di-l_tum, dif-ferre откладывать, отсрочивать

dif-f_ro, -, -, dif-ferre различаться

ef-f_ro, ex-tmli, e-l_tum, ef-ferre выносить

in-f_ro, in-tmli, il-l_tum, in-ferre вносить

ob-f_ro, ob-tmli, ob-l_tum, ob-ferre предлагать

prae-f_ro, prae-tmli, prae-l_tum, prae-ferre предполагать

re-f_ro, re-tmli, re-l_tum, re-ferre вести назад; докладывать, сообщать.

Глагол ed_re

Глагол edo, edi, esum, ed_re есть образует, наряду с формами от основы презенса, параллельные формы, совпадающие с формами глагола esse, начинающимися на es-, т.е. 2 и 3 лица ед. числа и 2 л. мн. числа praesens indicat+vi act+vi, все формы imperfectum conjunct+vi, imperat+vus, а также infinit+vus praesentis act+vi:

imperat+vus: ege//es! eg-te//este!

infinit+vus praesentis: ed_re//esse

Числительные

полный свод латинских числительных см. в приложении

В латинском языке существует четыре вида числительных:

Количественные, обозначающие число "само по себе": unus, a, um один; duo, duae, duo два и т.д. порядковые, обозначающие число как признак предмета при счете: pimus, a, um первый; secundus, a, um второй и т.д. разделительные, обозначающие понятие "по скольку"; не имеют точного аналога в русском языке и переводятся количественным числительным с предлогом "по": singuli, ae, _ по одному; bini, ae, _ по два и т.д. числительные наречия, обозначающие, сколько раз произошло (происходит, будет происходить) данное событие: semel однажды, bis дважды и т.д.

Образование количественных числительных

Количественные числительные первого десятка, как и в русском языке, представляют собой непроизводные слова.

Количественные числительные второго десятка, кроме "восемнадцать" и "девятнадцать", образуются путем прибавления элемента -decim (от decem десять) к усеченной основе числительных первого десятка: septem семь, sep - decim семнадцать.

Сложные числительные (т.е. состоящие из двух и более слов), включающие в свой состав 8 и 9, т.е. последние два числа в десятке: 18 и 19, 28 и 29 и т.д., представляют собой следующее сочетание: duo- (или un-) + de + название следующего десятка: duodeviginti восемнадцать (букв. "два из двадцати", т.е. "двадцать минус два"); undeviginti девятнадцать (букв. "один из двадцати") и т.д.

Названия десятков от 30 до 90 образуются с помощью элемента -ginta от несколько видоизмененных названий чисел первого десятка: tri-ginta тридцать, quadra-ginta сорок и т.д. (NB: "двадцать" - viginti).

Сотни образуются от названий чисел первого десятка (измененных, но не так, как в названиях десятков) в сочетании с элементом -centi (после звонкого n -genti), происходящим от centum сто: tri-centi триста, quadrin-genti четыреста.

Сложные числительные из двух слов (т.е. сложные числительные первой сотни) образуются, как в русском языке, соединением названий десятка и единиц: viginti unus двадцать один, или же сочетанием названий единиц и десятков, соединенных союзом et и: unus et viginti двадцать один.

Названия тысяч состоят из слова mili_ "тысячи" и количественного числительного, показывающего, сколько их. Duo и tria, которые в этом случае употребляются при mili_, представляют собой формы ср. рода от duo и tres (по согласованию в числе и роде со словом milia): duo mili_ две тысячи, tria mili_ три тысячи и т.д. (NB: "тысяча" - mille).

Миллион обозначается decies centena milia: decies - числительное наречие, centena - разделительное числительное, т.е. буквально "десять раз по сто тысяч".

Сложные количественные числительные образуются, как и в русском языке, простым перечислением разрядов (тысяч, сотен, десятков, единиц): tria mili_ octingenti viginti unus три тысячи восемьсот двадцать один.

Склонение количественных числительных

Из количественных числительных склоняются только:

· unus, a, um один, одна, одно - как местоименное прилагательное (см. лекцию IV).

· duo, ae, _ два, две:

m f n
N duo duae duo
G duMrum du_rum duMrum
D duMbus du_bus duMbus
Acc duos duas duo
Abl duMbus du_bus duMbus
tres, tria три изменяется как прилагательное двух окончаний и имеет только формы мн. числа:

все сотни (кроме centum сто) - как прилагательные I - II склонений только множественного числа:

ducenti, ae, a двести

NB: слово tres, tria, названия сотен и слово mille не склоняется в ед. числе.

Образование порядковых числительных

Порядковые числительные первого десятка (кроме "первый" и "второй"), а также "одиннадцатый" undec-mus, "двенадцатый" duodec-mus (т.е. от "третьего" до "двенадцатого" включительно) образуются от основ соответствующих количественных числительных:

quattor -> quartus, a, um четвертый

Название интервалов в музыке являются по существу формами женского рода латинских порядковых числительных: секунда, терция, кварта и т.д.).

Понятию "второй" соответствуют два прилагательных: secundus, a, um следующий и alter, _ra, _rum другой; они употребляются соответственно контексту.

Порядковые числительные второго десятка от "тринадцатый" до "семнадцатый" включительно состоят из порядкового числительного, обозначающего единицы, и слова dec-mus: tertius dec-mus тринадцатый (букв. "третий десятый") и т.д.

Порядковые числительные, обозначающие десятки, сотни, а также слово "тысячный", образуются от основ соответствующих количественных числительных с помощью суффикса -esim- и родовых окончаний прилагательных I-II склонений: vic - esim - us двадцатый; cent - esim - us сотый; mill - esim - us тысячный. С этим суффиксом образуются также порядковые числительные, происходящие от составных количественных, оканчивающихся на 8 и 9 ("восемнадцатый", "девятнадцатый", "двадцать восьмой" и т.д.): undevic - esim -us девятнадцатый, duodetric - esim - us двадцать восьмой и т.д. (т.к. в названия соответствующих количественных числительных входят названия десятков).

Порядковые числительные, образованные от составных количественных, также пишутся в два (или более) слова: unus et vicesimus, или vicesimus unus двадцать первый. NB: все слова, входящие в их состав, являются порядковыми числительными (в отличие от русского языка, где в сочетании типа двадцать первый и т.п. только последние слово - название единицы - является порядковым числительным, а названия десятков, сотен и т.д. - количественным числительные): тысяча девятьсот шестьдесят восьмой milles-mus nongentens-mus duodeseptages-mus.

Порядковые числительные, образованные от названий тысяч, образуются сложением числительных наречий (см. ниже) и слова miles-mus тысячный: bis miles-mus двухтысячный (букв. "дважды тысячный") и т.п. Понятие "миллионный" обозначается выражением decies (числительное наречие) centies (числительное наречие) milles-mus (букв. десять раз раз сто тысячный).

Порядковые числительные склоняются как прилагательные I-II склонения.

Образование числительных наречий

Числительные наречия semel однажды, bis дважды, ter трижды и quater четырежды представляют собой непроизводные слова. Остальные числительные наречия образуются от основ количественных числительных с помощью суффикса -ies и переводятся сочетанием соответствующего количественного числительного со словом раз или -кратно: quinqu - ies пять раз, пятикратно. Числительные наречия не склоняются и не изменяются по числам.

Образования и склонение разделительных числительных

Разделительные числительные, кроме singmli, ae, a по одному, по одной, по одному образуется от основ числительных наречий (часто значительно видоизмененных) с помощью суффикса -n- и окончания -ibis -> bi - n - i по два, по две: vicies -> vice - n - i по двадцать и т.д.

Разделительные числительные склоняются как прилагательные I-II склонений во множественном числе.

Употребление числительных

Латинские количественные и порядковые числительные употребляются при существительных в функции определения. Изменяемые числительные согласуются с существительными в роде, числе и падеже.

Наличие числительного при существительном не влияет на форму числа и падежа этого существительного (в отличие от русских числительных, которые требуют при себе существительное в родительном падеже мн. числа).

Ср.: In legiM Roman_ decem cohortes (N.pl.) erant. - В римском легионе было десять когорт (Р.п. мн.ч.).

In campM cohortes (N.pl.) stabant. - В поле стояли когорты (И.п. мн.ч.).

NB: Числительные наречия в предложениях относятся к глаголам и являются обстоятельствами. Marius septies consul fuit. - Марий был консулом семь раз.

Mille в ед. числе не склоняется и не влияет на форму числа и падежа существительного:

ср. Consul cum mile milit-bus (Abl.pl.) venit. - Консул пришёл с тысячей воинов и Consul cum militibus (Abl. pl.) venit. - Пришел консул с воинами.

Mille во мн. числе требует после себя формы G. plur. (как в русском языке): Consul cum tribus mil-bus mil-tum (militum - G. qualit_tis: см. лекцию) venit. - Консул пришел с тремя тысячами воинов.

Разделительные числительные употребляются в тех случаях, когда в русском языке употребляются количественные числительные с предлогом "по": Apud Romunos quotannis bini consmles creabantur. - У римлян ежегодно избирались по два консула.

Разделительные числительные и наречия употребляются при умножении: bis bina sunt quattor дважды два четыре (букв. "дважды по два есть четыре").

Accusat+vus tempOris

Accusat+vus temporis (винительный времени) отвечает на вопрос "сколько времени (непрерывно) продолжалось действие, процесс". Он употребляется без предлoга или с предлoгом per и переводится родительным падежом с предлогом в течение, в продолжение: Graeci Troiam (per) decem annos obsed_runt. - Греки осаждали Трою в течение десяти лет. Кроме того, с помощью acc. tempOris обозначается возраст: Crassus quttuor et triginta tum hab_bat annos. - Крассу было тогда 34 года.

Упражнение 5

Genet+vus crim-nis

Genet+vus crim-nis ("родительный преступления")

употребляется при глаголах:

acckso 1 обвинять

arquo, ui, utum, _re унижать, порицать, осуждать

libero 1 освобождать,

absolveo, absolvi, absolktum, absolv_re оправдывать

и других судебных терминах, имеющих при себе названия преступления, которые и ставятся в genet+vus crim-nus. Необходимо также запомнить выражения:

cap-tis damn_re осуждать на смерть, приговорить к смерти кого-либо;

cap-tis absolv_re освобождать от смерти кого-либо.

Miltiades proditiMnis (G. crim.) est accus_tus; cap-tis absolktus, pecunia mult_tus est. - Мильтиад был обвинен в измене; будучи освобожден от смертной казни, он был подвергнут штрафу.

Использованная литература

Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.

Никифоров В.Н. Латинская юридическая фразеология. М., 1979.

Козаржевский А.И. Учебник латинского языка. М., 1948.

Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1981.