25.08.2023

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке. Придаточные предложения с союзами dass (чтобы), ob (ли), weil (потому что), da (так как) Немецкий язык порядок слов после dass


Исходный, нейтральный (без дополнительных оттенков смысла) порядок слов в утвердительном (не вопросительном и не в побудительном) немецком предложении - прямой , как и в русском: сначала указывается, кто делает - подлежащее, а потом что делает - сказуемое:

Ich suche eine Wohnung. - Я (подлежащее, деятель) ищу (сказуемое, действие) квартиру.

Однако, если вы о чем-либо спрашиваете, то порядок слов в немецком языке, в отличие от русского, должен измениться на обратный (подлежащее и сказуемое, деятель и действие меняются местами):

Suchen Sie eine Wohnung? - Вы ищете квартиру? (Дословно: Ищете Вы квартиру? )

Was suchst du? - Что ты ищешь? (Дословно: Что ищешь ты? )

Можно задать вопрос и следующим образом:

Sie suchen eine Wohnung. Stimmt das? Nicht (wahr)? Oder? - Вы ищете квартиру. Это так? Не правда ли? Или (как)?

То есть сначала утверждение, потом вопрос. Тогда порядок слов, конечно, не меняется. Иногда, в разговорном языке, добавочный вопрос может быть опущен:

Sie suchen eine Wohnung? (Подразумевается: Nicht wahr? )

Спрашивающий в этом случае рассчитывает скорее на положительный ответ.

Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) - главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь ещё , какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:

Ich gehe heute ins Kino. - Я иду сегодня в кино.

Heute gehe ich ins Kino. - Сегодня я иду в кино.

Ins Kino gehe ich heute. - В кино иду я сегодня.

Обратите внимание: глагол в повествовательном предложении все время стоит на второй позиции - как якорь, вокруг которого плавает все остальное. (Но вторая позиция не означает, что это второе слово в предложении - смотрите последний пример.)

Если в предложении два глагола или составная глагольная форма, то спрягаемый (изменяющийся по лицам) элемент становится в начале (точнее, во второй позиции), а неизменяющийся уходит на конец предложения. Образуется как бы такая глагольная рамка , внутри которой - всё остальное, начинка:

Ich will heute ins Kino gehen . - Я хочу сегодня пойти в кино.

In diesem Club lernt er viele interessante Leute kennen . - В этом клубе он знакомится со многими интересными людьми. (kennen lernen)

Ich rufe Sie morgen an . - Я позвоню Вам завтра. (anrufen)

Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht . - Она целый день ничего не делала.

Кроме того, есть ещё особый порядок слов - для придаточных предложений. Сравните:

Er kommt heute spät nach Hause. - Он сегодня поздно придет домой.

Ich weiß, dass er heute spät nach Hause kommt . - Я знаю, что он сегодня поздно домой придет .

Ich weiß nicht, ob er heute nach Hause kommt. - Я не знаю, придет ли он сегодня домой.

Здесь два предложения, разделенныe запятой (у каждого своe подлежащее и свое сказуемое, то есть свой костяк, своя основа). Я знаю - главное предложение, второе предложение его дополняет, поясняет - является его придаточным предложением (Я знаю - что? ... ) Для придаточного предложения характерен особый порядок слов. Сначала идeт слово, которое вводит придаточное предложение, которое и делает его придаточным. В наших примерах это слова dass ... - что ... и ob … , соответствующее русскому … ли … . Затем сразу идёт подлежащее (деятель). Старайтесь произнести вводное слово и деятеля вместе, без паузы, чтобы не запутаться в порядке слов. Сказуемое же уходит на самый конец предложения. Всё остальное (второстепенные члены предложения - "начинка") помещается в рамке между деятелем и действием. Получается что-то вроде сэндвича. Это только в придаточном предложении! Обычно же подлежащее и сказуемое не могут быть ничем разделены, они лишь вращаются вокруг друг друга (прямой и обратный порядок). По-немецки нельзя сказать: Я сегодня иду в кино , а можно лишь Я иду сегодня в кино или Сегодня иду я в кино .

И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:

Оb er heute nach Hause kommt, wei b ich nicht. - Придет ли он сегодня домой, я не знаю.

Warum er heute spät nach Hause kommt, wei b ich nicht. - Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.

Сравните:

Das wei b ich nicht. - Этого я не знаю.

В главном предложении обратный порядок слов - по той причине, что впереди что-то стоит, что-то второстепенное. Этим второстепенным может быть как отдельное слово, так и целое придаточное предложение.

Обратите также внимание на то, как вопросительные слова превращаются в вводные слова придаточных предложений и как меняется от этого порядок слов после них:

"Warum" kommt er heute spät nach Hause?

Ich weiß nicht, "warum" er heute spät nach Hause kommt .

Wissen Sie, "warum" er heute spät nach Hause kommt ?

Если в придаточном предложении составная глагольная форма, то на конец предложения будет уходить её самый важный, спрягаемый элемент:

Ich glaube, dass er heute spät nach Hause kommen will . - Я полагаю, что он сегодня поздно домой прийти хочет .

Ich glaube, dass sie den ganzen Tag nichts gemacht hat . - Я полагаю, что она целый день ничего не делала.

Ich habe geglaubt, dass du mich heute anrufst . - Я думал, что ты мне сегодня позвонишь.

Исключением из этого правила является двойной Infinitiv :

Er hat heute spät nach Hause kommen wollen. ⇒

Er sagt, dass er heute spät nach Hause hat "kommen wollen". - Он говорит, что хотел сегодня поздно прийти домой.

Как видите, здесь спрягаемая часть глагола встала не на конец, а перед двумя неопределёнными формами - перед двойным Infinitiv . Аналогично:

Der Geschäftsmann wird wohl sein Reiseziel nicht rechtzeitig erreichen können. ⇒

Der Geschäftsmann regt sich auf, weil er sein Reiseziel wohl nicht rechtzeitig wird "erreichen können". - Бизнесмен волнуется, потому что он, видимо, не сможет достичь вовремя цели своего путешествия (т. е. не сможет приехать вовремя).

Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:

Bist du aber erwachsen! - Ну и вырос же ты!

Hat der vielleicht lange Haare! - Ну и длинные же у него волосы!

Придаточные (прид.) предложения (предл.) — это зависимые предл., не употребляющиеся без главного предложения.

Характерными признаками прид. предл. являются:

  1. Особенное расположение слов
  2. Неотделимость отделяемых приставок таких предл.;
  3. Наклонение (конъюнктив);
  4. Подчинительные союзы связывают два предл..

Придаточное предл. может:

Стоять после главного Meine Tochter sagt, dass sie die Hausaufgabe gemacht hat.

(Моя дочь сказала, что она сделала домашнее задание)

Стоять перед главным Während wir in Köln wohnten, sprachen wir nur Deutsch.

(Во время того как мы жили в Кёльне, мы говорили только по-немецки)

Быть вставлено в главное Der Kino, der ich gesehen habe, hat beendet.

(Кино, которое я смотрел, закончилось)

Порядок слов в придаточном предл. (Wortfolge im Nebensatz):

1) Общий порядок: Ich ärgere mich, weil du das Brot nicht gekauft hat.

(Я злюсь, потому что ты не купил хлеб)

Отсюда мы видим, что главное предл. остаётся неизменно, а в прид. слова стоят в следующем порядке:

2) Союзы и слова всегда стоят в начале прид. предл.. Исключением являются предлоги, которые могут стоять перед относительными местоимениями (мест.). Затем следует подлежащее.

Пример: Ich erkannte, mit wem ich nach Perm fahre. (Я узнал, с кем я поеду в Пермь)

3) Изменяемый глагол стоит на самом последнем месте. Ему же присуща неотделимость приставки.

Например: Er erfuhr, dass du fortgefahren bist. (Он узнал, что ты уехала)

4) Предпоследнее место будет занимать неизменяемая часть сказуемого

Du hast vergessen, dass er dir gesagt hat. (Ты забыл, что он мне сказал)

Ich finde, dass du sehr nett bist (Я считаю, что ты очень симпатичная)

5) Возвратное мест. sich пишется после подлежащего, выраженного личным мест., местоимениями man и es.

Пример: Ich habe gehört, dass er sich zum Ausflug verspätet hat. (Я слышал, что он опоздал к вылету)






Для того, чтобы четко и лаконично изложить свои мысли в устной или письменной форме, мало владеть такими грамматическими нормами, как спряжение глаголов, склонение по падежам существительных и прилагательных и т.д. Немецкое предложение имеет четко организованную структуру, которая на начальном этапе изучения может быть непонятна людям, не говорящим на немецком языке.

Перед тем, как приступить к грамматически верному построению любого предложения, необходимо определить, что говорящий хочет сказать, то есть какое предложение будет по цели высказывания:

Повествовательным – передает собеседнику имеющуюся информацию;

Вопросительным – в предложении задается вопрос с целью получения какой-либо информации;

Побудительным – содержит призыв собеседника к совершению действия.

Чтобы наглядно понять структуру немецкого предложения, сами жители Германии сравнивают ее с оркестром, в котором дирижером является глагол-сказуемое. Он и «задает тон» каждому инструменту в оркестре – члену предложения.

В повествовательном простом предложении глагол-сказуемое неизменно стоит на 2-ой позиции . А вот что стоит до него, вовсе не важно. Это не обязательно должно быть подлежащее, выраженное существительным или местоимением. На 1-е место могут быть поставлены и второстепенные члены.

Например:

Если в предложении использовано составное сказуемое, то на 2-е место обязательно ставится его изменяемая часть, а неизменная часть отправляется в конец .

Есть такие вариантики составного сказуемого :

1. Так сказать Модальное сказуемое (это значит >> модальный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Wir können heute arbeiten . — Мы можем сегодня работать.

! können , мочь- модальный глаг./ arbeiten , работать — смысловой глаг. !

2. Временная форма (вспомогательный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Ich habe zwei Jahre Deutsch gelernt . — Я 2 года учил немецкий.

! haben — вспомогательн.глаг. / lernen — смысловой глаг. !

3. Инфинитивная конструкция (глагол + глагол/инфинитив с частицей zu или по-другому составной инфинитив).

К примеру,

  • Frau Horst beginnt zu sprechen. Госпожа Хорст начинает говорить.

! beginnen — глагол / zu sprechen — инфинитив с частицей zu !

  • Ich verspreche zu kommen . Я обещаю прийти.

! verspreche — глагол / zu kommen — инфинитив с частицей zu !

4. Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть).

К примеру,

Ich weiß Bescheid . — Я в курсе дела/осведомлен.

! Bescheid wissen — глагольное словочетание!

Frauen legen mehr Wert auf Vertrauen und Loyalität als Männer. — Женщины придают значение доверию и верности больше, чем мужчины. / Женщины ценят доверие и верность больше, чем мужчины.

! Wert legen — глагольное словочетание!

5. Глагол с отделяемой приставкой.

К примеру,

Dominik macht die Augen zu . — Доминик закрывает глаза.

! zu machen — закрывать — глаг. с отдел.приставкой!

Отдельно стоит сказать о тех частях речи, которые располагаются между составными частями сложного сказуемого.

Эта часть предложения на немецком языке звучит, как Mittelfeld . Слова в данном отрезке не могут быть расстановлены, как угодно, они также подчиняются определенным правилам:

Местоимения всегда ставятся впереди существительных, независимо от того, в каком падеже они стоят.

Например :

  • Linda hat ihm mein Auto geliehen! — Линда одолжила ему мою машину!
  • Helga hat mir diese Uhr geschenkt. — Хельга подарила мне эти часы.

Несколько существительных, следующих одно за одним, расставляются согласно падежам — Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.

Например:

  • Heute hat meine Mutter (Nom.) mir (Dat.) etwas besonderes (A) gekauft. — Сегодня моя мама купила мне кое-что особенное.

Несколько местоимений подряд также расставляются согласно падежам: Nominativ, Akkusativ, Dativ.

Например :

  • Heute hat sie(N) es(A) mir (D) gekauft. — Сегодня она купила это мне.

Такая часть предложения, как обстоятельство, в немецком тексте располагается по правилу ТЕКАМОLO . Что это значит? TE (или temporal) означает время, КА (или kausal) — это причина, MO (или modal) обозначает образ действий, LO (или lokal) — местоо. Иными словами сначала будут названы обстоятельства, отвечающие на вопросы «как долгоо/когда/как частоо?», далее – по какой причине?/почемуу, следующее место – как?/каким образом?, ну и заключительная позиция — где?/куда?/откудаа?.

Например :

  • Wir fahren morgen (temporal ) mit dem Zug (modal ) nach Frankreich (lokal ). — Завтра мы поедем на поезде во Францию.
  • Sven wurde gestern (TE ) wegen einer Infektion (KA ) schnell (MO ) ins Krankenhaus (LO ) gebracht. — Вчера Свена быстро доставили в больницу вследствие инфекции.

Существительные, используемые с определенным артиклями, ставятся в повествовательном простом предложении впереди существительных с артиклями ein, eine.

Например :

  • Ich habe dem Sohn meiner Tante ein Hemd gekauft. — Я купила сыну моей тети рубашку.
  • Kimmi hat den Eltern ein neues Café empfohlen. — Кимми порекомендовала родителям новое кафе.

Непрямое дополнение, состоящее из дополнения и предлога, ставится перед прямым дополнением, требующим Dativ и Akkusativ.

Например :

  • Die Mutter hat ihrer Tochter (D) ein neues Kleid (A) aus Baumwolle (Präposition/предлог + D) genäht. — Мама сшила своей дочке платье из хлопка.

Обстоятельства, если такие имеются, как правило, ставятся между дополнениями.

Например :

Du musst dir unbedingt diese Serie anschauen! — Ты должен обязательно посмотреть этот сериал!

Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Glückwünsche, juhuuu! — Я сердечно благодарю Вас за Ваши поздравления, юхууу!

Изучая вопрос о структуре немецкого предложения, нельзя не коснуться построения сложного предложения.

Сложное предложение и его структура

Предложение, состоящее их двух или более основ (подлежащее + сказуемое), называется сложным . В немецком языке, как и в русском, такие предложения делятся на два вида:

Сложносочиненные, в составе которых простые предложения соединяются союзами aber и und. Расположение слов в них традиционное;

Например :

Ich fliege nach Spanien und meine Kinder bleiben zu Hause (natürlich mit Oma haha). — Я лечу в испанию, а мои дети остаются дома (конечно же с бабушкой, хаха).

Ich habe Magdalena eingeladen, aber sie ist nicht gekommen. — Я пригласила Магдалену, но она не пришла.

Сложноподчиненные – состоящие из 2-х частей: главной – Hauptsatz , и подчиненной – Nebensatz . В главной части расположение слов должно быть прямым. Что касается подчиненной части, она имеет обратный порядок слов – глагол выносится в конец.

Например :

Markuss ist nicht zu meiner Geburtstagsparty gekommen, obwohl ich ihn eingeladen habe (глаг.в конце). — Маркусс не пришел на мое день рождение, хоть я его и пригласила.

2. Вопросительное предложение

Предложения-вопросы в немецкой речи делятся на две категории:

Общие — подразумевают конкретный ответ «да/нет»;

Специальные , в структуре которых должно присутствовать слово-вопрос.

В общем вопросе на 1-ой позиции должна стоять изменяемая часть глагола-сказуемого, на 2-м месте – подлежащее, далее оставшиеся члены предложения. Если сказуемое сложное, в конец вопроса ставится его неизменяемая часть.

Например:

Kommt Helena morgen? — Прийдет завтра Хелена?

Magst du Heine nicht? — Тебе не нравится Хайне?

Hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Эрик дал тебе мою книгу?

Специальные вопросительные предложения начинаются со слова-вопроса. Вторую позицию в структуре занимает сказуемое, обозначенное глаголом, далее – подлежащее (существительное или местоимение) и все оставшиеся второстепенные члены.

Например:

Wann hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Когда Эрик тебе дал мою книгу?

Wem gehört diese Kaffeetasse? — Чья/кому принадлежит эта кофейная чашка?

Warum kommst du so früh? — Почему ты приходишь так рано?

3. Побудительное предложение

Цель высказывания побудительного предложения – призыв к совершению какого-либо действия. Как правило, в немецком языке побудительные предложения формулируются в наклонении Imperativ. Особенностью структуры является тот факт, что на 1 позицию ставится сказуемое-глагол, а в конце вместо точки ставится знак восклицания. При произнесении восклицание выделяется голосом. Подлежащее в этом виде предложений может отсутствовать. Если оно есть, то ставится после сказуемого.

Например:

Komm ! — Подойди!

Schließ bitte die Tür! — Закрой, пожалуйста, дверь!

Zeig mir bitte das Foto! — Покажи мне, пожалуйста, фото!

На этом пока всё 😉

Прежде всего нужно указать союзы, которые оформляют дополнительные придаточные предложения и придаточные предложения причины:

  • ass - что
  • ob - ли
  • weil - потому что
  • da - так как

А теперь начинается самое интересное. В главном предложении всё как обычно, а в придаточном особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место:

  • Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt . - Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
  • Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben . - Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
  • Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist . - Она сегодня не придет, потому что она болеет.

Еще оригинальнее это выглядит, если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т.д.:

  • Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist . - Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
  • Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben . - Я не знаю, купили ли они машину.
  • Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will . - Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.

Если сравнить это с прямым порядком слов: «Er fährt...», «Sie ist...», «Sie will...», то можно видеть рамочную конструкцию, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).

Отрицание в придаточном предложении стоит перед сказуемым или перед неизменяемой частью сказуемого - словом, не на последнем месте, потому что последнее место всегда «бронируется» за изменяемой частью сказуемого:

  • Ich habe gehört, dass er nach Deutschland nicht fährt. - Я слышал, что он не едет в Германию.
  • Ich habe nicht geantwortet, weil ich diese E-Mail nicht bekommen habe. - Я не отвечал, потому что не получил этого e-mail.

Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:

  • Ich denke, dass ich mitgehe. - Думаю, что я пойду с вами.
  • Wir wissen nicht, ob er mitfährt. - Мы не знаем, едет ли он с нами.
  • Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. - Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.

Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:

  • Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. - Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.

Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:

  • Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. - Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.

Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:

Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. - Я не слышал, что он сказал.

Ich weiß nicht, wann er kommt. - Я не знаю, когда он придет.

Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? - Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?

Wissen Sie, Herr Doktor, was ich heute Morgen geschossen habe? - Знаете, господин доктор, что я подстрелил сегодня утром?

Ja, das weiß ich. Ich habe ihn heute Mittag behandelt. - Да, знаю. Я осматривал его днем.

Играют свою роль в таких предложениях и местоименные наречия . Они образуются присоединением wo(r)- или da(r)- к соответствующему предлогу:

  • Er fährt mit dem Bus. - Womit fährt er? - Er fährt damit . - Он едет на автобусе. - На чем он едет? – На нем (= на автобусе).
  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. – Wofür interessieren Sie sich? - Ich interessiere mich dafür . - Я интересуюсь иностранными языками. - Чем вы интересуетесь? - Я интересуюсь этим.
  • Sie warten auf den Zug. - Worauf warten sie? - Sie warten darauf . - Они ждут поезда. – Чего они ждут? – Они ждут его (= поезда).

Местоименные наречия могут вводить дополнительные придаточные предложения:

  • Er fragt, wovon ich das weiß. - Он спрашивает, откуда я это знаю.
  • Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. - Меня спросили, чем я занимаюсь.

Союз da - так как обычно вводит придаточное предложение, если оно стоит перед главным. То есть в таком случае вся наша аргументация начинается с союза da. Изменяемые части сказуемого в главном и придаточном предложении стремятся друг к другу и располагаются на стыке:

Da er ein junger Wissenschaftler ist , hat er ein Forschungsstipendium bekommen. - Так как он - молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.

Da er dieses Stipendium bekommen hat , fährt er nach Deutschland. - Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)
Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)
keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)
keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der ( die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники